Psalms 77:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
DouayRheims(i)
17 (77:18) Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
KJV_Cambridge(i)
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Brenton_Greek(i)
17 Πλῆθος ἤχους ὑδάτων, φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι· καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται·
JuliaSmith(i)
17 The clouds poured out waters: the clouds gave a voice: also thine arrows will go about.
JPS_ASV_Byz(i)
17 (77:18) The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
Luther1545(i)
17 Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
Luther1912(i)
17 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
ReinaValera(i)
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Indonesian(i)
17 (77-18) Awan mencurahkan hujan, guntur mengguruh; halilintar menyambar ke segala arah.
ItalianRiveduta(i)
17 Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Portuguese(i)
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.